
Such is my misfortune that I even had to watch you enter that ship in which you left me, from these windows that ever since I have looked through so often.
Praise be to God if it be His will that I miss so much so badly, and do not even find it in me to ask Him for patience… So necessary for me since what I have to do is so contrary to my nature.
And be assured, my daughter, that I miss you so much that, were I not confined to this prison, it seems I myself would follow you, but [?] I act with care and stay away from extremes, as you well know. I ask you, for all my love, that you try to find pleasure as well you can, and see if you have need of anything, or of something which they advise you may be missing in your Kingdom - so that I can gladly send it to you.
Your brothers are very sad and Pedro has been weeping a lot overhere. They asked for my permission to go and see you, and I gave it with much envy and in the knowledge that such a consolation was not for me to expect.
I hope all will assist you well and I entrust them with this charge, [?] in memory of my Catarina, whom God may protect as He see fit.
You Mother who loves you so much,
The Queen
Carta de D. Luisa de Gusmão, rainha de Portugal a sua filha Catarina de Bragança, rainha consorte de Inglaterra.
Transcrição em Inglês traduzido de Espanhol antigo.
Dedicado a minha amiga Filipa, também em Inglaterra.